ビトゥイーンBetween『Hesse Between Music』(1977)。瞑想的ドローンの調べにのってのヘルマン・ヘッセの詩とことば。
Cover painting:Caspar David Friedrich / titled "Der Mönch am Meer" (1808/1810).
HERMANN HESSE: Chinesische Legende (Gert Westphal)
昨日≪ピーター・ミヒャエル・ハーメル 『Other voices,Other rooms』(cal・1974)。≫を投稿した勢いで、今まで棚に埃の被るままにまかせていた、この作曲家主宰する多国籍な演奏家グループ<Between>のアルバム『Hesse Between Music』(1977)を今日は投稿しよう。ヘルマン・ヘッセ(Hermann Hesse, 1877 - 1962)だから当然ドイツ語。おまけに直輸入盤だから日本語訳もなにもなし。たぶんミヒャエル・ハーメル Peter Michael Hamel (born in Munich, 15 July 1947)のインド音楽からの影響を受けたミニマル・ミュージックを聴きたいということのみで手にしたのだろう。詩の意味、訳など分からぬまま(添付詩文なども一切なし)に付随音楽として聴いたのみだった。で、黄ばんでホコリまみれの新潮文庫、高橋健二訳の「ヘッセ詩集」を引っ張り出してきて、アルバム収録のヘッセの詩を探してみた。なかなか無いもので・・・。
幸福を追いかけている間は、 お前は幸福であり得るだけに成熟していない、 たとえ最愛のものがすべてお前のものになったとしても 去ったものを惜しんで嘆き、 色々の目あてを持ち、あくせくとしている間は、 お前はまだ平和が何であるかを知らない すべての願いを諦め、 目当ても欲望ももはや知らず、 幸福、幸福と言い立てなくなった時、 その時はじめて、でき事の流れがもはや お前の心に迫らなくなり、お前の魂は落ちつく。 ヘルマン・ヘッセ「Glück幸福」
ところで、ヘッセの訳詩をもとめてネット検索していたところ、B面4曲目の「Leb Wohl, Frau Welt(ごきげんよう、浮き世夫人よ―高橋健二訳)」のかれらの独自訳「さようなら世界夫人よ」を歌詞としてロックグループの「頭脳警察」が曲つくりをしていたのだそうで・・・。
ごきげんよう、浮き世夫人よ
浮き世はこなごなに砕かれている
かつてわたしたちは浮き世を大いに愛した
今はもう死ぬことも
それほどわたしたちをこわがらせない
かつてわたしたちは浮き世を大いに愛した
今はもう死ぬことも
それほどわたしたちをこわがらせない
浮き世をさげすんではならない
浮き世は色どりと野性にとんでいる
古い古い昔からの魔力が
今も変わらず、浮き世のまわりにただよっている
浮き世は色どりと野性にとんでいる
古い古い昔からの魔力が
今も変わらず、浮き世のまわりにただよっている
感謝して別れよう
浮き世の大きなたわむれから
浮き世は楽しみと悩みを与えてくれた
愛をゆたかに与えてくれた
浮き世の大きなたわむれから
浮き世は楽しみと悩みを与えてくれた
愛をゆたかに与えてくれた
ビトゥイーンBetween『Hesse Between Music』(1977)
Tracklist:
A1. Om Namo Buddhaya 4:10
A5. Chinese Legend 2:47
A6. Suicide 10:41
B1. When You're Smiling 3:02
B2. Zarathustra 2:13
B4. Leb Wohl, Frau Welt 1:20
B5. Govinda 6:50
B6. Lachen, Lachen, Lachen 1:44
Artwork By [Cover Painting] - Caspar David Friedrich
Bass - Gary Todd (2) , Yerzy Ziembrowski
Congas, Percussion - Charles Campbell
Design [Cover] - Günther Stiller
Drums - Holger Brandt
Engineer - Ulrich Kraus
Engineer [Assistant] - Gerda Koch
Guitar - Roberto Détrée
Keyboards, Voice, Tambura, Electronics - Peter Michael Hamel
Lyrics By - Hermann Hesse
Narrator - Gert Westphal
Oboe, Flute [Lotus] - Robert Eliscu
Producer - Joachim Ernst Berendt
Saxophone [Soprano, Tenor], Clarinet - Bobby Jones (2)
Vibraphone - Tom Van Der Geld
A1. Om Namo Buddhaya 4:10
Composed By - P. M. Hamel*
A2. Whistlin' 2:24
Composed By - R. Eliscu* , Tom Van Der Geld
A3. From Tom's Diary 1:20
Composed By - Tom Van Der Geld
A4. Glück 1:00
Arranged By - P. M. Hamel*
Composed By - Philip Nicolai A5. Chinese Legend 2:47
Composed By - P. M. Hamel* , R. Détrée*
Sarangi - Peter Müller A6. Suicide 10:41
Composed By - P. M. Hamel*
Sitar - Al Gromer* B1. When You're Smiling 3:02
Composed By - Goodwin* , Shay* , Fisher*
Harpsichord - Tom Van Der Geld B2. Zarathustra 2:13
Composed By - P. M. Hamel*
B3. Variationen Über "Eisenach" I - III 7:23
Composed By - F. Lehrndorfer* , P. M. Hamel* , R. Détrée*
Organ [Grand] - Franz Lehrndorfer B4. Leb Wohl, Frau Welt 1:20
Arranged By - P. M. Hamel*
Composed By - A. Lohmann B5. Govinda 6:50
Composed By - P. M. Hamel* , R. Eliscu*
Sarangi - Peter Müller B6. Lachen, Lachen, Lachen 1:44
Composed By - Tom Van Der Geld
Credits:Artwork By [Cover Painting] - Caspar David Friedrich
Bass - Gary Todd (2) , Yerzy Ziembrowski
Congas, Percussion - Charles Campbell
Design [Cover] - Günther Stiller
Drums - Holger Brandt
Engineer - Ulrich Kraus
Engineer [Assistant] - Gerda Koch
Guitar - Roberto Détrée
Keyboards, Voice, Tambura, Electronics - Peter Michael Hamel
Lyrics By - Hermann Hesse
Narrator - Gert Westphal
Oboe, Flute [Lotus] - Robert Eliscu
Producer - Joachim Ernst Berendt
Saxophone [Soprano, Tenor], Clarinet - Bobby Jones (2)
Vibraphone - Tom Van Der Geld
Notes:
Recorded June 1974. Co-produced by Bayerischer Rundfunk.
One-sided 12" lyrics sheet inserted.
Cover painting titled "Der Mönch am Meer" (1808/1810).
Recorded June 1974. Co-produced by Bayerischer Rundfunk.
One-sided 12" lyrics sheet inserted.
Cover painting titled "Der Mönch am Meer" (1808/1810).
この暗い時期にも、 いとしい友よ、私のことばを容れよ 人生を明るいと思う時も、暗いと思う時も、 私は決して人生をののしるまい 日の輝きと暴風雨とは 同じ空の違った表情に過ぎない 運命は、甘いものにせよ、にがいものにせよ、 好ましい糧として役立てよう。 魂は、曲がりくねった小道を行く 魂の言葉を読むことを学びたまえ! 今日、魂にとって苦悩であったものを、 明日は、もう魂は恵みとしてたたえる 未熟なものだけが死ぬ 他のものには神性が教えようとする 低いものからも、高いものからも 魂のこもった心を養うために あの最後の段階に達してはじめて 私たちは自己に安らいを与えることができる その境に到って、父に呼ばれつつ 早くも天をみることができる ヘルマン・ヘッセ「An die Freunde in schwerer Zeit困難な時期にある友だちたちに」
ピーター・ミヒャエル・ハーメル、ビトゥイーンBetween関連投稿記事――
http://blogs.yahoo.co.jp/tdhdf661/52409982.html ピーター・ミヒャエル・ハーメルらのグループ「BETWEEN」による『DHARANA』(1977)。非西欧的旋法によるエキゾチックな瞑想的メロディーの親しみやすいミニマル・ミュージック。
http://blogs.yahoo.co.jp/tdhdf661/53584613.html ピーター・ミヒャエル・ハーメル『NADA』(1977)身を横たえての陶酔没我、瞑想、涅槃へのモドキに恰好な音楽。